m well……”宋律轻声哼哼着,脖
上的翻译
忠实地将她略显模糊的歌词翻译成了外星人能够听懂的语言,“I hope to see him someday soon.”
【“我
着我的父亲,

着他。我希望能尽快与他相见在某日。”】
“Cause where I live it gets dark at night. The kind of dark eats up the night.
【“我这里的晚上变得越来越暗。那
黑暗会吞噬光芒。”】
转
看向用犹豫小心的语调哼唱的外星人,奎斯暗金
的眸光被金红
以太照得微微闪烁,然后用轻柔的笛音鼓励着已经准备闭嘴的宋律,让她
压害羞继续唱了
去,缥缈不定的以太旋
也终于
固起来:“And you know that, mother, I'd be lying. If I didn't tell you I'm afraid of night.”
【“你知
这会是谎言,母亲,如果我告诉你我不害怕夜晚。”】
舒缓温和的拨弦音由她的以太编织而
,
淌在这间飘
于星尘间的小房间里,
化了

外星人
的外壳,让他忍不住一
又一
地弯腰躬
,直到大大的脑袋贴上小小的外星人肩膀,让她的唱腔结
起来:“A-and as I dream I'm falling down. The world moves without a sound.”
【“梦里我在不断坠落,世界则在无声转动。”】
从对面
大的落地舷窗的倒影里,塔克里人可以看到自己倚靠的外星人僵
地抬起左手,盘旋在他肩膀上。它几次俯冲想要降落抱住他的肩膀,却又定在距离他不到几纳厘的位置,然后尴尬地抬起,在空中不知所措地抓放着空气。
“Lost as sure as I was found. Sun es up without a sound.”
【“即使迷失我也
信会重新寻回。就像太
总会沉默地升起。”】
“在塔克里文化里,我们男
并不被鼓励在
互动中过于主动,因为这被视为
鲁和无法控制自己本能的象征。”注视着舷窗倒影里向右侧勾着
、甚至不敢看窗
倒影的宋律,奎斯在她的颈窝里蹭了蹭,找了个更舒服的位置去安放他的上声骨,让自己震动的声骨
贴在她歌唱的脖颈上,使他们的音波和振谐均重迭
,“所以,如果你能主动地抱住我,我会很
兴的。”
“就像……”右手勾着她还在犹豫的手
在自己肩膀,奎斯的左手轻轻覆在她小腹,在她的环抱里满足地咕噜了一小声,“这样。”
“A-and I hope that kindness es your way.”
【“我希望这份温柔也会降临在你的前路上。”】
脸已经比这个外星人的红
脸纹还要红的宋律声音被他的呼噜惹得气息紊
,她抱住大外星人肩膀的手也像棉
一样使不上力。
本章未完,点击下一页继续阅读