什么让事
更简单?rdquo
哎呀,rdquo;她喊叫起来,我从来没有听说过这事儿,真新鲜呢。rdquo
你的律师和持有伯尔克的条
有什么矛盾?rdquo;他问。
我以为你只是我的委托律师。rdquo
德拉middot;斯特里特的铅笔飞快地在笔记本的页面上划动着。
你会明白的,rdquo;他告诉她,现在让我们回过
来澄清另外一两
。
这样
去不会对你有任何好
的,
娃,rdquo;梅森对她说,因为我见
见过那把枪。rdquo
你什么意思?rdquo;她问。
你有他签名的条
?rdquo;她问。
自然,rdquo;梅森告诉他,你是一个证人。rdquo
年轻、无助。
娃middot;贝尔特睁大那双蓝
睛注视着他,清白单纯的
神使她显得那么
那么事
就更简单了。rdquo;梅森说。
哈里森middot;伯尔克了,还有他签名的条
。rdquo
她突然惊愕不已,僵在那里。
你让我
张了,rdquo;
娃middot;贝尔特说,昨天夜里他们也是这么
的。
你要我在这儿吗?rdquo;保罗middot;德雷克问。
你知
我的意思,rdquo;梅森执意说
去,他们有没有问你怎么拿到那
梅森微笑着:是的,我应该想到这会让你
张。他们问没问你有关那
是的,rdquo;梅森说,哈里森middot;伯尔克把枪给了你,你知
,那就是你
是的。rdquo
话时看到有人记录,就
张。rdquo
你拿到你的包时,它是在你丈夫的桌
里。你记得吗?rdquo
我要把这件事
明白。rdquo;梅森对他说。
需要给他打电话的原因mdash;mdash;告诉他杀乔治middot;贝尔特用的就是他的枪。rdquo
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
啊,是的,你知
,rdquo;梅森对她说,你打电话告诉伯尔克
了事,
我敢说我真不知
你在说什么。rdquo;
娃middot;贝尔特严肃地说。
我怎么拿到那把枪?rdquo;她问。
他们把我带到地方检察官办公室,一群人拿着笔记本和铅笔坐在那儿。我讲
支枪的事?rdquo
接米切尔。他们两个人躲了起来。rdquo
没什么,只是如果他说他给过我枪,那他是在撒谎。我这辈
从来没
把枪?rdquo
他的枪牵涉
去了。这枪是他的一个叫米切尔的朋友给他的。他当即开车去