好了,rdquo;贝尔特说话了,你说的够多的了。现在该我了。我并不认
夫人非常想在她
门前见见您,请您过去一
。rdquo
识你,也不在乎你是谁。可能你的名声无懈可击,使得你有本钱到
去吓唬
告诉你我是个律师,《轶闻纵览》企图敲诈我的委托人,我可不喜
人。不过,这次恐怕你打错了算盘。我警告你最好在往别人家扔泥
的时候
梅森转过
走
了门。
贝尔特站在那儿盯着梅森,一言不发。
你真不认识我,还是假不认识我;是真不知
我要
什么,还是在那
跟你说,如果《轶闻纵览》刊登
关于我委托人的任何东西,我将会揭穿这
,他的
稍稍前倾。
跑来敲我的门。我真该让迪格利把你轰
去。你不是醉了就是疯了,或者又
这个
招。我跟你说我可不听他们漫天要价,我还要说我不会给他们一个
起来。今天真是第一次见到一个讼
,一个专办
通死伤事故的讼
居然
贝尔特走向门
:好的,rdquo;他说,你好好看看这个人,迪格利。如
告诉我什么?rdquo;贝尔特问
。
我会
去,梅森平静地说,我把话说完就走。在这件事里你一直
梅森只是

:谢谢,我想到过这一
。rdquo;他说。
儿装洋蒜,这我都无所谓。rdquo;梅森继续说
,不过洛克会告诉你,我只想
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
那好,rdquo;他说,我不是在问你,而是在告诉你。rdquo
果再看见他来这个地方,就把他撵
去,实在不行就叫个警察来。rdquo
贝尔特显得有些沉不住气:我真倒霉,rdquo;说着,语气也变得渐渐蛮横
噢?rdquo;贝尔特说,那么你不就失算了吗?但别认为我这是承认自己
先看看自己的围墙。rdquo
你的拿手好戏。rdquo
的任何文章。请你搞清楚!rdquo
家报纸幕后人的底细!你明白了吗?rdquo
和《轶闻纵览》搞在一起。我对它一无所知,我也不想知
。现在请你
去!rdquo
在幕后指使,让洛克在前台当小丑。而你却在这儿坐收渔利。好啦,这就是
恰在此时,那个男仆
现在门
,看到贝尔特,他说:请原谅,先生。
儿。我不准备买你们报纸的任何广告版面,你们也甭想刊登涉及我的委托人
醉又疯。我看你是二者兼
。好,现在是你自己
去,还是我叫警察?rdquo