“对对,龙哥果然博学,知
这个。那个‘沙姆
拉’,一定也是这个梵文的音译,有人给了很多解释,其实‘沙姆
拉’应该就是‘香
拉’。”
夜里,我盘膝坐在床上正静坐,快收功的时候,听见开门的声音,睁
一看,墙上的表都快凌晨1
了,兰
打着哈欠
了房间:“柏新那边翻译了两张半多一
了,梵文翻译真麻烦,一句话
一遍,他又说不对,重来;又
一遍,他又说不合适,再重来……累得我手指
发麻。”
我给兰
盖好被
,
了房门,走
大
间,看到柏新还在电脑前吃力地一个字一个字敲,嘴里还不停地低声地嘟哝着“玛尼玛尼玛尼……”,神神叨叨。
“啊,龙哥,没听到你
来。”柏新说:“龙哥,你看看这里,你看看这个说的是什么?真让我惊奇……”柏新手指着一张
纸,又指指电脑:“这里有个梵文词汇,直接的音译应该是‘撒穆
拉’,藏语音译是‘香
拉’,意思是‘极乐之源’,您能想到什么?”
“睡了。今天晚上别来烦我,
们要好好睡觉,困死我了……”她闭着
睛甩掉衣服,往床/上一
就不动了。
“我
来的时候,看到他趴在画板上睡着了,他也够累了。”
,养足
神,今天
不完明天好接着搞。”
“耗
呢?”
里间屋里,耗
趴在画板上打着呼噜。我走
去,拿过大衣来给他盖上,看到那张白纸上的地图复制了还不到四分之一。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
“嗯嗯,知
。英国作家詹姆斯?希尔顿在他的小说《消失的地平线》里,又把‘香
拉’音转为‘香格里拉’。”
“知
知
。”
“校对呢。我让他明天再校对,可他不肯,说一定要先把这
分校对完,让我先来睡觉,明天好接着
另一半,现在他还在那里
。那个书里面说得什么
七八糟的,神神秘秘、古古怪怪的,我是基本不懂……”
“两张半多那是一多半,也够快了,辛苦。柏新怎么样?”我一边收功一边问。
走回来,对柏新说:“柏新,先睡吧。明天再
……”
“是的,其实香格里拉并不符合梵语的音译。1938年,希姆莱派恩斯特
弗尔和布鲁诺贝尔格第一次考察西藏就探知了沙姆
拉
;1943年,又派海因里希哈勒带领一支小队
西藏,专门为了寻找这个
。后来,这支小队只剩
了哈勒和另一个名叫彼得奥夫施奈特的人,其他人都不知所踪。他们可能的确已经找到沙姆
拉,或者说香
拉,不过付
了惨重代价,大
分人都没能活着回来。”
“那么,你是说你认为香
拉就是沙姆
拉
?或者说香
拉是个
?”
“我去看看!”我
床。
柏新摇摇
:“但是从这些说法来看,香
拉,应该就是沙姆
拉;哈勒在书里不提香
拉的事
,显然是有很重大的隐
。”
“‘撒穆
拉’……是不是当年希特勒派人寻找的‘沙姆
拉’
?据说那是大地的轴心。”
我说:“我记得哈勒写过一本书,叫《西藏七年》,是他在西藏的回忆录,但丝毫没提沙姆
拉
或香
拉的任何事,甚至都没说他本来是纳粹。”